英译汉常见错误 | start a hare 在讨论中提出枝节问题或毫不相干的问题,在辩论中横生枝节

[例句] Mr. Yu started a hare at the conference.
[误译] 于先生在讨论会上提出了关于野兔的问题。
[原意] 于先生在讨论会上提出了与主题无关的枝节问题。
[说明] start a hare 意为“在讨论中提出枝节问题或毫不相干的问题”、“在辩论中横生枝节”。