区别辨析 ache, pain, pang 与 throe

(1) ①ache所表示的疼痛常与身体某个脏器或局部失调或损伤有关,持续时间较久,多指一般性疼痛。

  • An ache is often a long-lasting pain, usually dull rather than sharp, associated with a particular organ or part of the body.
    “ache”通常指一种长久持续的疼痛,钝而不尖利,与身体的某一器官或部位有关。

②ache后接疼痛部位时,在ache前常用不定冠词。

  • I had an ache in the ear.
    我耳朵疼。

③headache常用作可数名词。

  • I've got a headache.
    我感到头疼。
  • I often get headaches.
    我经常头疼。

④其他疼痛(toothache, earache, stomach-ache, back-ache) 可以是可数名词,也可以是不可数名词。 在英式英语中,较常用作不可数名词。

  • I've got toothache for a long time.
    我牙疼了很长时间了。
  • I've had toothache three times this week.
    这周我牙疼了三次。

在美式英语中,具体一次疼痛的发作,用“a toothache, a stomach-ache”等表示。

  • Toothache is horrible.
    牙疼是很叫人讨厌的。
  • I've got a toothache.
    我牙疼。

⑤身体其他部位的疼痛,可用动词ache。

  • My legs ache.
    我腿疼。

注意: heartache是烦恼或沮丧的文学用语。

(2) ①pain表示的疼痛较广,强的、弱的;长时间的、短时间的;局部的、全身的;可指因功能失调或疾病造成的隐痛,也可指因受伤引起的剧痛。 用于引申,作“努力,麻烦”解,用作可数名词。

  • He was anxious about an off-and-on pain in the abdomen.
    他对于腹部时断时续的疼痛很是不安。
  • I felt a slight pain in my left arm.
    我感到左臂有点痛。
  • She had serious pains in her back all the time.
    她的背部总是非常痛。
  • It was clear that our hostess had taken pains with the preparation for the party.
    很显然,女主人为准备这次聚会费了不少心血。
  • No pains will be spared to ensure success.
    将不惜一切努力,确保成功。

②pain也可表示内心的 “痛苦”,用作不可数名词。

  • May this country never again know the pain of war.
    祝愿这个国家不要再遭受战争的痛苦。
  • You will forgive me if I have given you pain .
    如果我给你造成了痛苦,请你原谅我。

(3) ①pang常指“阵痛,剧痛”。

  • I'm feeling a pang of a toothache.
    我感到牙齿一阵剧痛。
  • She is feeling the pangs before childbirth.
    她正感到分娩前的阵痛。

②pang也可用作比喻意义。

  • She left her children with a pang of sadness.
    她给她的孩子们留下了深深的悲痛。

(4) throe常指剧烈的、间歇性的、常会引起痉挛的疼痛或巨大痛苦,多用复数形式。

  • The shrieks of the terror-stricken and the awful gasps of those in the last throes of the drowning, none of us will ever forget to our dying day.
    那些吓坏了的人们的尖叫声,那些处于溺死前最后痛苦中的人们发出的骇人的大口大口的喘气声,我们至死难忘。