英译汉常见错误 | take the floor 起立发言

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] As soon as he took the floor, a hush fell over the delegates.
[误译] 他一取那块地板,代表们立刻鸦雀无声。
[原意] 他一起立发言,代表们立刻鸦雀无声。
[说明] take the floor意为“起立发言”,hush(名词)意为“安静”,fall over意为“落在……上”,delegate(名词)意为“(会议的)代表”。