英译汉常见错误 | turn up one's nose at 嗤之以鼻,不屑一顾,瞧不起,轻视

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] Betsy turned up her nose at these mushrooms.
[误译] 贝齐把鼻子凑近这些蘑菇闻了一闻。
[原意] 贝齐对这些蘑菇不屑一顾。
[说明] turn up one's nose at意为“嗤之以鼻”、“不屑一顾”、“瞧不起”、“轻视”。