英译汉常见错误 | white-haired boy 大红人,宠儿

[例句] He is a white-haired boy of the general manager.
[误译] 他是总经理的一个生白发的儿子。
[原意] 他是总经理的大红人。
[说明] white-haired boy和fair-haired boy是口语,意思都是“大红人”、“宠儿”。