词源趣谈 | hoist by one’s own petard 搬起石头砸自己的脚

趣学英语,微信关注【田间小站】公众号

hoist by one’s own petard 指某人心怀叵测,结果作茧自缚,搬起石头砸自己的脚。

中世纪时,petard 是一种用来破坏敌人城堡大门或城墙的爆炸装置。搁放这种炸药箱极其危险,因为炸药量并不总能控制得好,有时慢燃导火线会提前爆炸。

这时,搁放炸药箱的士兵就会和城墙、大门一同灰飞烟灭——这也就是hoisted (或 raised) by his own petard的字面意思。莎士比亚在其戏剧《哈姆莱特》第3幕第4场中使用了这一成语:

For ’tis the sport to have the engineer
Hoist with his own petar; and it shall go hard
But I will delve below their mines,
And blow them at the moon.
开炮的要是给炮轰了,
也是一件好玩的事,他们会埋地雷,
我要比他们埋得更深,
把他们轰到月亮里去。

该短语的比喻义遂保留在现代英语中。