“患在土崩,不在瓦解”英语怎么说?

患在土崩,不在瓦解
Calamity Is Collapse Like a Landslide, Not a Few Roof-tiles Coming Loose.

国家的忧患,在于政权基础的崩溃,不在于统治者上层的分裂。国家政权存在的基础是民心的归顺与基层社会的治理。“土崩”比喻政权失去民心,整个社会呈断崖式崩塌,百姓走投无路,纷纷起而反抗;“瓦解”比喻统治者上层发生分裂,有人争权夺利、违法乱纪甚至谋反作乱。前一种情况会动摇国家政权的社会、经济基础,并对政权存在的正当性构成否定,故可怕;而后一种情况在现有制度框架内往往可以解决,故不可怕。这一政治智慧,包含着对顺应民心和治理基层社会的高度重视,与“民本”思想有相通之处。