《经济学人》每日一词:feat

本文经授权转载自微信公众号:田间小站
小词详解 | feat
feat 英 [fiːt] 美 [fiːt]

考研 专八 托福 GMAT GRE

Feat 是本周《经济学人》(2025年7月12日刊)标题为“America’s broken construction industry is a big problem for Trump”一文中出现的一个单词:

Such feats now seem hard to imagine.

从拼写上来看, feat 与熟词 foot 的复数 feet 十分形似。加上两者读音相同,在听说读写时要格外注意小心区别。

从词源上来看, feat 一词源自基于拉丁语动词 facere (做)的过去分词而来的拉丁语名词 factum (做成的事、完成的事),先后经古法语 fait (行为、行动、成就)和英国法语 fet 最早于14世纪中期进入英语。

起初, feat 也是用来表示“行为、行动”,不过这一含义现已不再流行。

转而到了15世纪后,受到由法语 fait d'armes (英勇事迹)进入英语而来的短语 feat of arms (也是表示“英勇事迹”,现已过时)的影响, feat 开始发展出如今的主要含义指“功绩、业绩、伟业、壮举、英勇事迹”,常作褒义词使用,侧重指需要非凡力量、技巧、勇气或毅力才能取得的成就或壮举,通常令人印象深刻,且往往被人认为是困难重重或不可能完成的。比如:

  • 英雄功绩
    a heroic feat
  • 大运河是一项非凡的工程。
    The Grand Canal is a remarkable feat of engineering.

从这个概念出发, feat 也被用来引申指极具力量、技巧、耐力或独创性的“技艺、武艺”。比如:

  • 马术绝技
    feats of horsemanship

值得注意的是,在口语等非正式用语中,还常用习语 be no mean feat 表示某事“是件了不起的成就”或者说“绝非易事”。比如:

  • 平衡工作与家庭对她来说绝非易事。
    Balancing work and family is no mean feat for her.

那么回到上面《经济学人》的句子,其句意也就是说:此等壮举如今看来已难以想象。

好了,关于 feat 今天就讲到这里。最后送各位一句出自德国著名思想家、作家、自然科学家约翰·沃尔夫冈·冯·歌德(Johann Wolfgang von Goethe)的名言共勉:

Being brilliant is no great feat if you respect nothing.
纵有惊世之才,若无所敬畏,亦不足道也。