(1) trample on/upon意为“踩踏、伤害(某人的感情)”。
- Many old people and children were trampled on/upon when the fire began.
失火时很多老人和孩子被踩倒在地上。 - Mind you don't trample on my flowers when you play in the garden!
在花园里玩时当心别踩着我的花了! - In an autocracy, whatever type it may be, it's difficult to avoid the tragedy of the people's rights being trampled on .
在独裁统治下,不管其形式如何,很难避免人民的权利被践踏这一悲剧。 - Be careful not to trample on her feelings.
小心别伤害了她的感情。
(2) tramp on也指“踩,践踏”,在此意义上与trample on/upon可换用。
- Mind you don't tramp on the flowers in the garden!
当心别踩了花园里的花! - Someone tramped/trampled on my toes on the bus.
在车上有人踩了我的脚。
(3) ①stamp on有“(使劲)踩,践踏”的意思。
- I'm sorry I stamped on your foot.
对不起踩你脚了。 - Please stamp on that cockroach for me!
请帮我踩死那只蟑螂!
②stamp on还有“惩治(戒),阻止”之意。
- No teacher should stamp on a child's idea without considering it fairly.
任何老师都不应该在仔细考虑之前武断地阻止孩子的想法。
(4) ①step on/upon意为“踩上,践踏(某人的感情)”。
- Mind where you put your feet, you could step on some broken glass.
当心脚下,要不你会踩上碎玻璃的。 - It's difficult to avoid stepping on her sensitive feelings.
要避免不伤害她那敏感的情感是很难的。
②step on/upon还可作“斥责”解。
- I shall step on her very firmly if she interrupts me again.
如果她再妨碍我,我就对她不客气了。
(5) tread on/upon指“踩上,伤害(某人感情),冒犯”。
- Mind you don't tread on the broken glass.
小心别踩到碎玻璃。 - I'm sorry I trod on your foot!
对不起踩你的脚了。 - Don't tread on the newly planted flowers.
不要踩了这些刚种上的花。
(6) walk on意思是“在……上面走;冒犯(感情);欺负”。
- I like walking on grass rather than (on) paths, it's so much softer.
比起在小路上,我更喜欢在草地上行走,感觉更柔软。 - Why do you let him walk on you like that all the time?
你为何总是容忍他如此欺负你? - It's difficult not to walk on her feelings, as her sensitivity is so much finer than other people's.
要不伤害到她的情感是很困难的,她比别人敏感得多。
(7) walk over意为“欺负,轻易取胜”,over为介词。
- Why do you let him walk (all) over you like that?
你为何总是容忍他如此欺负你? - Our party just walked over the opposition in the elections.
我们党在选举中一举胜过反对党。
