作定语的名词的单、复形问题

有人问到为什么用作定语的名词有的是单数,如:

(1)language teachers

(2)room numbers

(3)tooth-brushes

有的则用复数,如:

(4)mathematics students

(5)men servants

(6)women doctors

首先应该指出,用作定语的名词与中心词(即被定语所修饰的名词)没有数的一致问题,我们既可以说language teachers,也可以说a language teacher。换言之,用作定语的名词的数与中心词的数没有相互关系。

那么,为什么有的“定语名词”用单数而有的“定语名词”却用复数呢? 这牵涉到一个历史发展的问题。本来名词如是单形,用作定语时亦应用单形,现在大多数情况仍是如此,如上述例(1)、(2)、(3)。再如:

(7)a coal mine

(8)reference books

(9)school children

(10)a train ticket

(11)a village teacher

(12)book shelves

(13)apple trees

(14)stamp collecting

名词如是复形,用作定语时亦应用复形,如上述例(4),再如:

(15)electronics industry

(16)a goods train

(17)the works manager

(18)arms race

(19)a customs officer

(20)a savings-bank

但当今有一种用复形名词作定语的趋势,这就需要我们个别牢记了,如:

(21)sports page

(22)a brains trust (美国英语用单形brain)

(23)a games period

(24)parcels post

(25)students groups (亦可用单形student)

关于上述例(5)、(6)中的men servants与women doctors,则是属于一种由单形变复形的情况。这里之所以用men和women,简言之,是因为这两个复形名词不以-s结尾因而不会被误会为's的缘故。如果复形名词以-s结尾,如ladies,即不可用作定语,否则在口语中就有被误会成ladies'的危险。