从一些读者的来信中,我们获悉他们常常对英语中的一些否定结构感到困惑。我们认为这是可以理解的,也是很自然的。其原因至少有二:一是英语中表达否定的方式往往与汉语不同;二是我国出版的英语课本和语法书对否定问题一般都似乎语焉不详,有些问题甚至没有涉及。由于篇幅的限制,我们在这里只谈几个较为普遍的问题。
第一个问题比较简单,但并非微不足道,即下面两个句子中的两种不同的否定形式有何不同:
(1)He isn't working.
(2)He's not working.
上述两句中的否定形式都是正式英语 is not 的缩略式。例(1)缩略了 not,例(2)缩略了 is。这两种否定形式都为人们所用,但一般说来,例(1)中的否定式 isn't 要比例(2)中的否定式 's not 普遍,但后者的语气要比前者强。有些地方的人更多用例(2)中的否定式,这里就不细说它了。
第二个问题是关于副词 not 的位置的。具体地说,为什么下面一句中用 know not 而不用 do not know:
(3)I know not what course others may take; but as for me, give me liberty, or give me death.
我们现今所用的 “do + not + 行为动词(原形)”否定结构并非自古而然。它是自14 世纪以来才逐渐为人们所用。在这种否定结构占有统治地位之前,在相当长的一段历史时期内,和 be 与 have 一样,行为动词也大都用的是“动词 + not” 否定结构。直到18世纪以后,这种“行为动词 + not”否定结构才完全让位于“do not + 行为动词”结构。上述例(3)乃是摘自美国著名政治家帕特里克·亨利(Patrick Henry 1736-1799)一篇演说中的名句。这篇演说发表在美国革命时期,那时“行为动词 + not”结构还较普遍。当今,这种结构则只用在古雅的诗文中,再如:
(4)I doubt not but that some day you too will read it.
(5)The sun sank lower and lower; and still Sandy stirred not .
(6)They heeded not the largest and longest of the oaths that were thrown at them from all directions.
(7)Oh, what know they of harbours that sail not on the sea?(know they 也是较古的用法,= do they know)
但 seem not 仍在当今英语中使用,并不古旧,如:
(8)He seemed not to mind.
然而,如细加辨别,它还是较下一句中的 did not seem 文气:
(9)He didn't seem to mind.
第三个问题也是关于 not 的位置的:
(10)Does not your daughter intend to favor us with her society?
在这一句中,为什么将 not 置于主语部分 your daughter 之前,而不是按语法规则置于其后?
疑问句中的“do + not + 主语”结构现今也有点古旧,不大常用了。在当代英语中,它多被“do + 主语 + not”或“don't + 主语”结构所代替。和上面讲过的“行为动词 + not”一样,它也是一种历史遗留下来的东西。原来正式英语结构“do + 主语 + not”并不是一下子缩略为非正式英语结构“don't + 主语”的,其间有一个过渡。“do + not + 主语”即是这种书面上的过渡形式。再如:
(11)And what about “the hundred best books”: does not “the” belong to “books” here?
同样,也可以用“be + not + 主语”结构,如:
(12)Is not the latter both ambiguous and impertinent — and just a little cheap?
(13)Is not Bagarag really the discoverer, the scientific man, the philosopher with a great desire to benefit other men, ...?
第四个问题是否定词 not 到底否定什么?它否定全句,还是否定句子中的一部分?有时是否会有歧义?
这个问题较大,但很重要,有普遍性。请先看下面两个句子:
(14)Many of us didn't want the war.
(15)Not many of us wanted the war.
例(14)中的 not 所否定的是什么呢?它显然不是仅仅否定谓语动词 want,而是否定 Many of us wanted the war 这一全句。例(15)中的 not 否定的是什么呢?它显然不是否定一个全句,而是否定 many of us 这一特定部分。
从上述两个例子中,读者可能会觉得:这个问题很简单,如将 not 置于助动词 do 之后,not 即是否定全句,如将 not 置于特定部分之前,即是否定句子中的特定部分,这有什么难呢!
将否定词置于特定部分之前来进行否定,诚然比较简单,再如:
(16)Not everyone likes this book. (not 否定 everyone)
(17)He paid not a penny. (not a = not even a, not 否定 a penny)
(18)I found myself not very well. (not 否定 very well)
但如将否定词置于谓语动词中的 be, have, do 等词之后就不简单了。先请看下面一例:
(19)It's not a cat, but a dog.
在这个例子中,否定词被置于谓语动词 is 之后,但它显然并不否定全句(即 It's a cat), 而是否定特定部分 a cat。 再如下面一些句子中的 not 一般也表部分的否定:
(20)He didn't walk across the park. (not 否定 across the park)
(21)Li Chong (a storekeeper)did not stand between the whiskey and the customer without reason. (not 否定 without reason)
(22)I won't say more than I know. (not 否定 more than I know)
(23)You can't be too careful. (not 否定 too careful)
位于谓语动词中的 be, have,助动词(包括情态助动词在内)之后的 not 既然又可否定全句,又可否定句子中的一部分,那么,二者岂不容易混淆起来,产生歧义?是的,确实可能有歧义,尤其在书面语中,如:
(24)I didn't go because I was afraid.
这句话显然可能有两个不同的意思:第一个意思是:“我没有去,因为我害怕”;第二个意思是:“我并非因为害怕而去”。如属第一义,否定词 not 即否定全句;如属第二义,否定词 not 即否定特定部分 because I was afraid。 在口语中,一般倒是不会产生歧义的。因为如属第一义,说话人就会在 I didn't go 之后有一停顿;如属第二义,说话人就会把整个句子一口气说下去,中间没有停顿。但如在书面语中遇到即使从上下文也弄不清的这样的句子,那就要看作者的写作态度了。如果作者的态度不够严谨,那么这种句子就会产生歧义。如果作者的态度是严谨的,一丝不苟的,那么这种句子就应该属于第二义。因为,如属于第一义,一位严谨的作者就会在 I didn't go 之后标上一个表示停顿的逗号,全句即应变为:
(25)I didn't go, because I was afraid.
这里,让我们引用一个与上述例子相仿的例句:
(26)I did not go out, because of rain.
这个例句是摘自一著名英语学者的一本有关词汇语法的书,如果否定词 not 是否定主句而不是否定从句的话,说明严谨的作者是不会忘记在 I did not go out 之后标一逗号的。
从上述例句可以看出,否定特定部分的否定词都是置于特定部分之前的。但说来也很有趣,否定词偶尔却也可以置于其所否定的特定部分之后,如:
(27)Indoors, we couldn't hear ourselves speak.
你看,在这里否定词 not 不显然是否定 indoors 吗?
最后,你可能会问,否定特定部分的否定词为什么可以放在句子前头即 be, have 以及助动词之后呢?对此问题,有一位语法大师回答道:这是因为听者或读者要尽早地明确知道一个句子是肯定还是否定的缘故。
