如果想描述一组人或事物中的 “每一个”,到底该用 “each” 还是 “every”?虽然这两个词的汉语释义乍一看非常接近,但我们却不能将它们一概而论。
用法总结
“Each” 和 “every” 都有 “每个” 的意思,它们有时可以互换使用,但在用法上并不完全一样。可以记住它们的以下三个区别:
1. “Each” 强调 “每一个各自、依次”;“every” 强调 “每一个都包括”。
- If I have time, I say 'bye' to each of my colleagues.
- If I don't, I say 'bye' to every colleague at the same time.
2. “Each” 可以谈论两个或两个以上的人事物;“every” 只能谈论三个或三个以上的人事物。
- I have a shoe on each foot.
- Lions have sharp claws on each paw.
- Lions have sharp claws on every paw.
3. “Each” 可以作代词使用;“every” 不可以。
- Look at those cakes! I want a slice of each!