英国人在与熟人道别时,为什么会说:“In a bit!(一小会儿)”?“Catch you later!” 的意思难道是 “我一会儿要抓住你” 吗?“I’m going to scoot.” 又是什么意思?
用法总结
1. “See you in a bit” 的意思与 “see you later” 相同,用来表达 “回头见”,也可以缩略为 “in a bit”。
- See you in a bit!
- In a bit!
2. “Have a good one” 可以用来表达 “再会,祝你愉快”,在口语中,有人会省略地读作 “have a good 'un”。
- Have a good one!
- Have a good 'un.
3. 人们用 “Are you off?” 来询问 “你要走了吗?”。这句话常用在告别之前。
- Are you off? See you!
- Are you off? Catch you later!
4. 我们还可以用 “catch you later” 来表达 “see you later(回头见)”。
- Catch you later!
- Are you off? Catch you later!
5. “I'm going to shoot off” 的意思是 “我走了,我要 ‘闪人’ 了”。与之意思相同的还有 “I'm going to shoot”、“I'm going to scoot off” 和 “I'm going to scoot”。这几个句式都可以用来表达 “自己要离开”,用在告别语前。
- I'm going to scoot (off), so see you in a bit.
- I'm going to shoot (off). Catch you later!