汉译英常见错误 | 他们彼此几乎完全不受对方作品的影响
[译] 他们彼此几乎完全不受对方作品的影响。
[误] They remained almost entirely unaffected with each other's writings.
[译] 他们彼此几乎完全不受对方作品的影响。
[误] They remained almost entirely unaffected with each other's writings.
[译] 他们队几乎每年到这些国家进行巡回比赛。
[误] Their team goes in tour in these countries almost every year.
[译] 他已掌握了演讲艺术。
[误] He has gained mastery in the art of public speaking.
[译] 你是不是很麻烦才搞到这些票的?
[误] Did you have much bother to get these tickets?
[译] 一听到那个激动人心的消息,她便高兴得眼泪汪汪。
[误] On hearing the exciting news, her eyes were wet by tears.
[译] 各种钻石的晶莹度不同。
[误] Diamonds vary from brightness.
[译] 一面红旗耸立在山顶上。
[误] A red flag stands on the top of the hill.
[译] 工人的劳动与他拿到的报酬成正比。
[误] A worker's labour is directly proportional with the pay that he receives.
[译] 我们可以邀请你参加我们的婚礼吗?
[误] May we have the pleasure to invite you to take part in our wedding?
[译] 完成这一艰苦的任务有许多障碍。
[误] There are many obstacles to fulfil the difficult task.
[译] 他出生在1963年6月14日上午。
[误] He was born in the morning of June the 14th,1963.
[译] 他被人用石头砸死了。
[误] He was killed by a stone.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1