容易误译的英语 | Bottoms up!
[例句] Bottoms up!
[误译] 屁股朝上吧!
[例句] Bottoms up!
[误译] 屁股朝上吧!
[例句] Both the children are not bright.
[误译] 两个小孩都不聪明。
[例句] Alice is a blue stocking.
[误译] “艾丽斯”是一种蓝长袜的牌子。
[例句] The bosses on the church roof are elegant.
[误译] 教堂屋顶上的老板们很漂亮。
[例句] Derek was born in the purple.
[误译] 德里克出生时皮肤呈紫色。
[例句] Why has Clay always a low boiling point?
[误译] 为什么粘土(这种材料)沸点老是这么低呢?
[例句] He is a bluenose.
[误译] 他的鼻子是蓝色的。
[例句] Don't see blue films.
[误译] 不要看蓝色胶片。
[例句] The blue baby nestled in Annie's arms.
[误译] 那个蓝眼睛的婴儿依偎在安妮的怀里。
[例句] Bess got a bloody letter yesterday.
[误译] 贝丝昨天收到一封染了血的信。
[例句] The black widow is very poisonous.
[误译] 皮肤黝黑的那位寡妇心肠很毒。
当地时间2020年1月17日晚,国家主席习近平在内比都第二国际会议中心出席中缅建交70周年庆祝活动暨中缅文化旅游年启动仪式。这是习近平在仪式上致辞。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1