
容易误译的英语 | a small fortune 大笔钱,巨资
a small fortune(口语)意为“大笔钱”、“巨资”。
a small fortune(口语)意为“大笔钱”、“巨资”。
本例的a piece of cake(口语),意为“容易的事”、“小菜一碟”。
a nose of wax在本例中意为“无主见的人”,“易受摆布的人”。
a nice [pretty, fine] kettle of fish(口语)意为“乱七八糟”、“非常混乱”、“一塌糊涂”、“处境困难”、“糟糕透顶”。
broom 原意为“扫帚”,a new broom 喻义为“刚上任的新官”,A new broom sweeps clean 是英文谚语,意为“新官上任三把火”。
a matter of是习语,意为“大约”。
a man of his word意为“守信用的人”、“说话算数的人”。此习语中的his不能改成her, my, your。
a [an] +名词①+ of + a [an, that, 物主代词] +名词②意为“像①的②”,“①般的②”。
a little bird told me(口语)意为“消息灵通人士告诉我”、“有人私下告诉我”。
a King's ransom 意为“巨款”。此短语源自“赎回国王的赎金”,其数额之巨可想而知。
a Jonah喻意为“带来厄运的人”。
a hero of the spigot(戏谑语)意为“酒鬼”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1