
习近平在缅甸媒体发表署名文章《续写千年胞波情谊的崭新篇章》(双语全文)
2020年1月16日,在对缅甸联邦共和国进行国事访问前夕,国家主席习近平在缅甸《缅甸之光》、《镜报》、《缅甸环球新光报》同时发表题为《续写千年胞波情谊的崭新篇章》的署名文章。
2020年1月16日,在对缅甸联邦共和国进行国事访问前夕,国家主席习近平在缅甸《缅甸之光》、《镜报》、《缅甸环球新光报》同时发表题为《续写千年胞波情谊的崭新篇章》的署名文章。
I AM - that is to say I was - a great man; but I am neither the author of Junius nor the man in the mask; for my name, I believe, is Robert Jones, and I was born somewhere in the city of Fum-Fudge.
I mentioned to Rivington that I was in search of characteristic New York scenes and incidents -- some- thing typical, I told him, without necessarily having to spell the first syllable with an "i."
I am tired. At the end of these years I am very tired. I have been studying in books the languages of the living and those we call dead.
[例句] He has given me a bird's-eye view of their press.
[误译] 他已把他们出版社(印制)的鸟眼图给了我。
I Cannot, for my soul, remember how, when, or even precisely where, I first became acquainted with the lady Ligeia. Long years have since elapsed, and my memory is feeble through much suffering.
Mrs. Fink had dropped into Mrs. Cassidy's flat one flight below.
MY friend, the Architect, who is something of a traveller, was showing us various curios which he had gathered during a visit to the Orient.
[例句] Claire bit the hand that feeds her.
[误译] 克莱尔咬伤了给她喂饭的那个人的手。
DURING A pedestrian trip last summer, through one or two of the river counties of New York, I found myself, as the day declined, somewhat embarrassed about the road I was pursuing.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1