“矮子里拔将军”英语怎么说?

矮子里拔将军
the best of a bad bunch/lot

“矮子里拔将军”这个成语平时也可以说成“矮子里面挑高个”,指的是“从现有的并不出色的人或事物中选择最佳者”,也就说“差中选优”,比如:

  • 老实说,我们买得起的公寓没有一间看上去很好,但矮子里拔将军,这个地方似乎是其中最好的了。
    To be honest, none of the apartments we can afford looked very nice, but this place seems to be the best of a bad bunch.
  • 矮子里拔将军,我想这可能是一堆糟糕的选择中最好的了。
    I think it's probably the best of a bad bunch of alternatives .

上面是名词用法,若是用作动词表达,则可以在 the best of a bad bunch/lot 前面加个 take 或 choose 等,比如:

  • 如果你最初的候选名单中的所有母狗都不符合你的期望,请不要在矮子里拔将军。
    If none of the bitches on your initial shortlist meets your expectations, do not take the best of a bad bunch .