英译汉常见错误 | blue-eyed boy

趣学英语,微信关注【田间小站】公众号

[例句] Lynd is the general manager's blue-eyed boy.
[误译] 林德是总经理的蓝眼睛男孩。
[原意] 林德是总经理的心腹。
[说明] blue-eyed boy(英式英语非正式用法),意为“受宠的(男)人”、“心腹”、“亲信”(一般用于贬义)。