英译汉常见错误 | career man

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] Billie's father is a career man.
[误译] 比莉的父亲是个职业男人。
[原意] 比莉的父亲是个职业外交官。
[说明] career woman [girl]是“职业妇女”之意,因此就有人认为,由于男女平等,career man 的意思一定是“职业男人”了。用这种推理方法来决定英文词义就太轻率了。其实career man与career diplomat同义,意为“职业外交官”。