英译汉常见错误 | cold turkey

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] Andy does not dare (to) talk cold turkey to Cecily.
[误译] 安迪不敢对塞西莉谈关于冰冻火鸡之事。
[原意] 安迪不敢直截了当地对塞西莉说。
[说明] cold turkey(美国俚语)用作名词时意为“绝对的失败者”、“莽撞”等;用作副词时意为“直截了当地”、“开门见山地”。本例的cold turkey是副词短语。