英译汉常见错误 | egg 怂恿,煽动,唆使

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] He eggs her on to gamble.
[误译] 他与她赌鸡蛋(而不是赌钱)。
[原意] 他怂恿她赌博。
[说明] 本例的egg不是名词作“鸡蛋”解,而是及物动词,意为“怂恿”、“煽动”、“唆使”。当此解时与on连用。