英译汉常见错误 | hair 不可数的集合名词

[例句] Mr. Lamb is aging quickly and has grey hair.
[误译] 兰姆先生衰老得快,已有一根白头发。
[原意] 兰姆先生衰老得快,已满头白发。
[说明] hair既可作可数名词,又可作不可数名词。本例的hair是不可数的集合名词,因此,grey hair不能解作“一根白发”,Mr. Lamb has a grey hair才是“兰姆先生有一根白发”。此时hair是普通的可数名词。