英译汉常见错误 | in good part 欣然地,友善地,乐于地

[例句] I don't think Bertha will take Ned's advice in good part.
[误译] 我想伯莎不会接受内德劝告中好的部分。
[原意] 我想伯莎不会欣然接受内德的劝告。
[说明] in good part 意为“欣然地”、“友善地”、“乐于地”。in ill [bad] part则是其反义词,即“不愉快”、“不悦”等,而不是“坏的部分”。