英译汉常见错误 | mill 锯(木)

[例句] He milled the drawer pieces and assembled the drawer.
[误译] 他打磨抽屉板块,然后装钉抽屉。
[原意] 他锯出抽屉板块,然后装钉抽屉。
[说明] 当mill作动词时,很多人只知道它的意义是“磨”、“碾”、“铣”、“压碎”,却不知道它还有“锯(木)”之意,而很多英汉词典也没有列出“锯”这一义项。其实,只要考虑一下木工的实际操作程序,就不难知道它在本例中的意义是“锯”。试问哪有先“打磨”,然后才装钉抽屉的呢?打磨是在装钉之后、油漆之前进行的。倘能如此考虑一下,就不会将本例的mill误解为“打磨”了。