英译汉常见错误 | see eye to eye 看法[意见]完全一致

趣学英语,微信关注【田间小站】公众号

[例句] Allen didn't see eye to eye with Mary.
[误译] 艾伦与玛丽没有互送秋波。
[原意] 艾伦与玛丽意见不一致。
[说明] see eye to eye意为“看法[意见]完全一致”。“送秋波”是make eyes at。