英译汉常见错误 | split hairs 吹毛求疵

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] Don't split hairs.
[误译] 不要把头发劈开。
[原意] 不要吹毛求疵。
[说明] split hairs意为“吹毛求疵”,即故意挑剔别人的缺点、错误。