英译汉常见错误 | tie up 使人忙碌

[例句] Mr. Mo was tied up in the reception of the foreign guests yesterday.
[误译] 莫先生昨天打上领带接待外宾。
[原意] 莫先生昨天忙于接待外宾。
[说明] tie up(动词短语)意为“使人忙碌”。作此解时一般用被动语态。