英译汉常见错误 | where the shoe pinches 麻烦[困难,苦恼,痛苦,症结]所在

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] Although she bought two pairs of sandals, where the shoe pinches was that they didn't fit her well.
[误译] 虽然她买了两双凉鞋,但鞋夹不适合她用。
[原意] 虽然她买了两双凉鞋,麻烦的是这两双凉鞋都不合脚。
[说明] where the shoe pinches(口语)意为“麻烦[困难,苦恼,痛苦,症结]所在”。