英译汉常见错误 | You're telling me! 用不着你说,我早知道了

[例句] You're telling me!
[误译] 你正在告诉我。
[原意] 用不着你说,我早知道了。
[说明] You're telling me!(口语)意为“用不着你说,我早知道了”。注意要把这种说法与I'm telling you!区分开来(后者的意思见该条)。