中国特色词汇 | “市场在资源配置中起决定性作用”英语怎么说?

相见恨晚的英语公众号:田间小站

市场在资源配置中起决定性作用
the market plays the decisive role in resource allocation

党的十八届三中全会审议通过的《中共中央关于全面深化改革若干重大问题的决定》指出,“经济体制改革是全面深化改革的重点,核心问题是处理好政府和市场的关系,使市场在资源配置中起决定性作用和更好发挥政府作用”。这一表述是市场与政府关系认识上的一次重大理论突破,明确了未来全面深化改革的重点,重新定位了市场的地位和作用。

党的二十大强调要“充分发挥市场在资源配置中的决定性作用,更好发挥政府作用”,是我们实现经济社会高质量发展的必然要求。它要求在构建高水平社会主义市场经济体制过程中,政府要不断优化营商环境,进而充分激发各类市场主体活力,促进国有企业、民营企业、外资企业的公平竞争和发展。

权威用例

必须坚持和完善我国社会主义基本经济制度和分配制度,毫不动摇巩固和发展公有制经济,毫不动摇鼓励、支持、引导非公有制经济发展,使市场在资源配置中起决定性作用,更好发挥政府作用,推动新型工业化、信息化、城镇化、农业现代化同步发展,主动参与和推动经济全球化进程,发展更高层次的开放型经济,不断壮大我国经济实力和综合国力。
We must uphold and improve China’s basic socialist economic system and socialist distribution system. There must be no irresolution about working to consolidate and develop the public sector; and there must be no irresolution about working to encourage, support, and guide the development of the non-public sector. We must see that the market plays the decisive role in resource allocation, the government plays its role better, and new industrialization, IT application, urbanization, and agricultural modernization go hand in hand. We must actively participate in and promote economic globalization, develop an open economy of higher standards, and continue to increase China’s economic power and composite strength.
——党的十九大报告(双语全文)

坚持和完善社会主义基本经济制度,毫不动摇巩固和发展公有制经济,毫不动摇鼓励、支持、引导非公有制经济发展,充分发挥市场在资源配置中的决定性作用,更好发挥政府作用。
We must uphold and improve China’s basic socialist economic systems. We must unswervingly consolidate and develop the public sector and unswervingly encourage, support, and guide the development of the non-public sector. We will work to see that the market plays the decisive role in resource allocation and that the government better plays its role.
——党的二十大报告(双语全文)