本文经授权转载自微信公众号:田间小站

SAT
Beget 是本周《经济学人》(2025年6月14日刊)标题为“The world must escape the manufacturing delusion”一文中出现的一个单词:
Innovation is begetting innovation; a “low-altitude economy” of drones and flying taxis promises to take flight soon.
从拼写上来看, beget 一词比较好记,就是由动词前缀 be- +熟词 get 组合而成。
从词源上来看, beget 一词最早出现于13世纪,先后经古英语 begietan (通过努力获得,发现,得到,抓住)和中古英语 begeten, beyeten 发展而来。
其本义是在过去,特别是出现在《圣经》中,用来表示“生”子女,尤其是指某个男人通过生殖过程产生某个孩子,因而也被翻译为“为……之生父”。比如:
- 国王无嗣去世。
The king died without begetting an heir. - 龙生龙,凤生凤。
Dragons beget dragons, phoenixes beget phoenixes. - 《圣经》中说以撒生了雅各。
In the Bible it says that Isaac begat Jacob.
(注: beget 的过去式古时拼作 begat ,现在拼作 begot ;beget 的过去分词既可以拼作 begotten ,也可以拼作 begot)
从父亲产生子女的概念出发, beget 随后引申指“产生、引起、引发、招致”,常作正式用语使用,特别是作为一种效果或自然发展的结果而产生,强调事物之间有着如同父生子那般的根源性必然连锁反应。比如:
- 穷则债聚。
Poverty begets debt. - 暴力招致更多暴力。
Violence begets more violence.
那么回到上面《经济学人》的句子,其句意也就是说:创新正在催生新的创新;由无人机和飞行出租车构筑的“低空经济”有望很快腾飞。