精通英语词汇100主题 | 第8期

本文经授权转载自微信公众号:田间小站

精通英语词汇100主题 | 第8期

依托  English Vocabulary Organiser 一书的100个 units ,今天继续为大家推送《精通英语词汇100主题》这个栏目,以下便是第8期关于 Marriage 的主题词汇笔记。

【关于“结婚”值得积累的表达】

  • 喜结良缘:Get married
  • 喜结连理:Get hitched (字面意思:被拴住→牵绊)
  • 永结同心:Tie the knot (字面意思:打结→绑定)
  • 步入婚姻殿堂:Walk down the aisle (联想:教堂两组座位之间的走道 aisle)

【有旧有新有借有蓝】

还记得美剧《老友记》S05E24中有这么一个桥段,Chandler 和 Monica 在拉斯维加斯一时冲动想结婚,Monica 说:“需要凑齐四样东西,我们才能结婚”。 而在《老友记》S10E12中 Phoebe 的婚礼上,她脱下外套,露出白色婚纱说,她将是她自己的 something blue 。这背后揭露的究竟是什么婚礼习俗?

“Something old, something new, something borrowed, something blue” 指的是西方传统婚礼习俗,结婚时身上要有新的、旧的、借来的和蓝色的东西,这会给新人(newlyweds)带来幸运。

  • Something old(代表传承和延续)
  • Something new(开启崭新生活)
  • Something borrowed(借来幸福好运)
  • Something blue(代表纯洁、爱与忠贞)
    联想:圣母玛利亚的蓝色长袍,戴安娜王妃的蓝宝石戒指,《欲望都市》中 Carrie Bradshaw 的蓝色缎面高跟鞋

【关于“夫妻”值得积累的表达】琴瑟 vs 伉俪 vs 眷属

  • 琴和瑟是两种弦乐器,琴瑟和鸣指夫妻之间志趣相投,有如琴和瑟共同合作演奏出美妙的音乐,比喻夫妇感情融洽和谐(conjugal bliss)。
  • 伉俪字面含义是“能够相匹敌的配偶”,伉俪情深多用于比喻夫妻之间感情深厚,常见于新婚颂词中的天作之合(a match made in heaven)多用于形容婚姻美满。
  • 林语堂有这么一句老生常谈(refrain),即愿天下有情人终成眷属(May all the lovers of the world become united in wedlock),此处的眷属正是夫妻的代称。

【关于“婚姻”的双语金句】

钱钟书的《围城》中有一句关于婚姻的话极其经典:

婚姻是一座围城,城外的人想进去,城里的人想出来。
Marriage is like a fortress besieged: those who are outside want to get in, and those who are inside want to get out.

而西方也有一句对应的谚语:

Wedlock is a padlock.

从 heartwhole (情窦未开)到 wedlock (已婚),这两个英文单词暗示着婚姻的美丽和现实。Wedlock 和 padlock (挂锁)实现了巧妙呼应,提醒婚姻里面不是只有甜蜜。