区别辨析 break in on/upon, break into, burst in on, burst on/upon, cut in on 与 cut into

(1) break in on/upon意为“打断某人的话;打断某事”,可后接人,也可接事。

  • The loud bell on the clock broke in upon my dreams.
    闹钟的铃声打断了我的梦。
  • I'm sorry to break in on your private thoughts, but I think we should get on with some work.
    很抱歉打断你的思绪,但我想我们应该做些工作了。

 (2) break into 可作“打断”解,后接事,不接人。

  • The child broke into the conversation with demands for attention.
    这个孩子打断了谈话,嫌大人不理会他/她。

 (3) burst in on表示“匆忙打断,打扰”,含有急急忙忙的意味。

  • I'm sorry to burst in on you like this, but I have an urgent message.
    很抱歉这么急急忙忙地打扰你,但我有一封急信(给你)。

 (4) burst on/upon可以表示“风风火火、急匆匆打断(某事)”,与burst in on意思接近。

  • We were having a quiet meal outdoors when the boys burst upon the scene, shouting and fooling about.
    我们正在室外安安静静地吃着饭,这时那些男孩子闯了过来,又喊又叫,闹腾了一番。

 (5) cut in on也可表示“打断(别人的谈话)”。

  • Don't cut in on other people's conversations.
    不要打断别人的谈话。

 (6) cut into 可作“打断、打乱(计划、安排、活动等)”解,在此义上等于break into。

  • Their regular visits cut/break into our weekends.
    他们定期的来访打乱了我们的周末安排。