区别辨析 stay (at/with), stop (at), stop off, put up at, visit at 与 lodge at/with

(1) stay (at/with)指“逗留,暂住”,为普通用语。介词at后接地点;with后接人。

  • Don't stay at a hotel, but stay with us.
    不要住在旅馆里,与我们住在一起吧。
  • My wife's mother is staying with us this week.
    这周我岳母与我们住在一起。

 (2) stop表示“逗留,(途中作)停留”,美式英语中,stop也用来指住旅馆。

  • We stopped three days in Moscow on our way home from the Sudan.
    在从苏丹回家的途中,我们在莫斯科停留了三天。
  • Whenever I go to town, I always stop at the Red Rose Hotel.
    我每次进城时都住在红玫瑰宾馆。
  • I'll stop in New York on my way to Washington.
    在去华盛顿的途中我将在纽约逗留一下。

 (3) stop off表示“途中停下来”。

  • On our trip to Britain we stopped off in Paris for two days to visit an old friend.
    在去英国的旅途中,我们在巴黎停了两天去拜访一位老朋友。

 (4) put up at与stay at, stop at意思相同,但更通俗一些,意为“(在某处)获得食宿;(短时间)住在(某处)”。

  • I think we can put up at the hotel, or with the friends.
    我想我们可以住在旅馆里,或是与朋友住在一起。
  • A: Where are you putting up ?
    你们住在哪儿?
    B: At the Hilton Hotel.
    在希尔顿宾馆。
  • They are putting up at an inn in London.
    他们暂住在伦敦市内的一家小旅店里。
  • She is stopping in New York at the house of a friend.
    她住在纽约一个朋友的房子里。

 (5) put up有及物用法,可表示“供给食宿”。

  • I can put up one more person on this sofa which folds down into a bed.
    我可以在这张放下可以当床的沙发上多安排一个人住宿。

 (6) visit at意为“待在、住在(某处)”,美式英语中常用。

  • We always visit at the International Hotel when we are in the city.
    我们在这个城市时总是住在国际大酒店里。

 (7) lodge at/with也可表示“寄住在某处”,常用于口语,接地点用at,接人用with。

  • I' m lodging at Mr. Smith's/with the Jones.
    我现在住在史密斯先生家里/与琼斯一同住。