(1) 这些短语结构相同,其意思都是“要(某人)做(某事)”,但达到目的的方法不同。talk...into (doing) sth., persuade...into (doing) sth.是用劝说的方法使某人做某事,两者接近。
- I don't think Jack is willing to lend us the car, but I'll see if I can talk him into it .
我觉得杰克不会乐意把他的车借给我们,不过我会试试看能否说服他。 - See if you can talk Jack into lending us the car tomorrow.
你去试试看能否说服杰克明天把车借给我们。
(2) ①argue/reason sb. into (doing) sth.指“通过摆事实、讲道理的方法使某人做某事”。
- Do you think you can argue your father into increasing your allowance?
你觉得能说服你父亲给你增加零花钱吗? - Finally we managed to reason them into accepting our proposal.
最后我们终于通过讲道理使他们接受了我们的建议。 - Can anybody reason him into a more sensible course of action?
有谁能和他讲一下道理让他采取更明智的行动路线吗?
②argue sb. into belief that...指“说服某人相信”;argue sb. into the adoption of our plan指“说服某人采纳我们的计划”。
(3) coax sb. into (doing) sth.指“用温和、耐心的方式劝诱某人做某事”。
- Betty always can coax her father into doing what she wants.
贝蒂总能哄得爸爸对她俯首帖耳。 - His parents tried to coax him into greater effort.
他父母耐心劝他更努力一些。
(拓展学习:小词详解 | coax)
(4) lull sb. into (doing) sth.指“以劝说或假象引诱、哄骗某人做某事”。
- Anyone can be lulled into believing something that sounds so pleasant.
任何人都会被花言巧语所蒙骗。 - When the bombing ceased for a time, the citizens were lulled into a false sense of safety.
轰炸停止一段时间后,居民们被一种安全感的假象所蒙蔽。
(拓展学习:小词详解 | lull)
(5) lure into (doing) sth.意为“诱骗,引诱”,常怀有于对方不利的动机。
- Cheese is very good to lure a mouse into a trap.
用奶酪引诱老鼠进入陷阱是非常好的办法。 - He lured the owner of the shop into leaving the shop so that his accomplices were able to steal the jewels.
他诱骗店主离开,这样他的同谋者就可以下手偷珠宝了。
(拓展学习:小词详解 | lure)
(6) coerce sb. into (doing) sth.指“强迫、强制某人做某事”。
- Children used to be coerced into obedience by physical punishment or by the threat of it.
过去孩子们常常因体罚或威吓而被迫顺从。 - The employer coerced the workers into accepting the pay limit by threatening to fire them.
老板以炒他们的鱿鱼相威胁,强迫工人接受报酬条件。
(拓展学习:小词详解 | coerce)
(7) railroad sb. into (doing) sth.指“胁迫某人做某事”,指通过暴力或其他不正当手段迫使某人做某事,该短语与coerce/force sb. into (doing) sth.较接近。
- The employees were railroaded into signing the agreement.
雇员们被迫签了协议。 - No voter may be railroaded into giving his vote for any particular person; he must be free to choose which one he wants to elect.
不得胁迫选举人将票投给任何特定的个人,选举人必须自由选择他所要选举的人。 - Public opinion can force the government into action.
舆论可迫使政府采取行动。 - They were forced into selling their house to pay their debts.
为了还债,他们被迫卖了房屋。
(拓展学习:熟词僻义 | 看 railroad 如何强行碾压)
(8) frighten/scare/terrify/intimidate sb. into (doing) sth.均可表示“威吓、胁迫某人做某事”。
- The elder boys frightened the younger ones into stealing money from their mothers' purse.
大孩子胁迫小孩子从他们母亲的钱包里偷钱。
(9) ①cheat/deceive/trick/delude sb. into (doing) sth.指“(以谎言、诈术等)欺骗某人做某事”。
- The clever salesman deceived/cheated/tricked the old lady into lending him all her money for his business, by telling her that she would get rich.
这狡猾的推销员告诉那位老太太她会发财,骗得她把所有的钱都借给了他去做生意。 - They have been deluded into false hopes by the government's meaningless promises.
政府空洞的许诺使他们怀有一种虚假的幻想。 - A clever lawyer should be able to trick a prisoner into an admission of guilt.
聪明的法官应会略施小计使囚犯对罪行供认不讳。
②delude oneself into (thinking/believing)是指“欺骗自己相信”。
- Don't delude yourself into thinking that prices will ever fall.
不要欺骗自己相信有一天物价会降下来。
③另外,还有不少类似的短语,如:trap/entrap sb. into (doing) sth., beguile sb. into doing sth., con sb. into doing sth.(口语), gull sb. into doing sth., shaft sb. into doing sth.(美式俚语)。
(10) 这些短语中的动词大多可与out of连用,构成相应的反义短语,如:talk/reason/argue sb. out of doing sth.。
