汉译英常见错误 | 每次我向他挑战,他都避而不战

[译] 每次我向他挑战,他都避而不战。
[误] Every time I challenge to him, he gets rid of me.

[正] Every time I challenge him, he gets rid of me.
[注] 动词 challenge 本身已内含“向,对……”的意思,因此不要再加多余的 to。类似的词还有:address (向……讲话,向……致辞);brief(向……作简要的介绍);salute(向……敬礼,致敬)等等。