汉译英常见错误 | 宽阔的道路通向长满绿树的山顶

[译] 宽阔的道路通向长满绿树的山顶。
[误] Wide roads lead to the top of the mountain covering with green trees.

[正] Wide roads lead to the top of the mountain covered with green trees.
[注] “be covered with” 是“被……覆盖”的意思,在本句中,cover 作定语,修饰“mountain”,含有被动意义,因此用过去分词短语。