汉译英常见错误 | 值得再看一遍

[译]

  • “你认为这部电视剧怎么样?”
    “好极了。值得再看一遍。”

[误]

  • “What do you think of the TV play?”
    “Oh, excellent. It’s worthy of seeing a second time.”

[正]

  • “What do you think of the TV play?”
    “Oh, excellent. It’s worthy of being seen a second time.”

[注] worthy 和 worth 意思一样,但要求的结构不一样。worthy 要和 of 连用,后接动名词的被动形式,也可以接不定式的被动形式。