汉译英常见错误 | 患者需要输全血

[译] 患者需要输全血。
[误] The victim needs total blood.

[正] The victim needs whole blood.
[注] 汉语的"全"字搭配极广,但英语的"全"却有不同的搭配。"全血"应说:whole blood/"全身"为:whole body/"全切除"为:total resection/"全体"为:complete rest/"全速"为:full speed/"全视图"为:full review/"全民"为:entire people 等等。例如:His whole body aches. 他全身疼痛。/The doctor advises a complete rest. 医生建议全体。/He is travelling at a full speed. 他全速行驶。