汉译英常见错误 | 飞机很快就飞得看不见了

[译] 飞机很快就飞得看不见了。
[误] The plane was soon out of the sight.

[正] The plane was soon out of sight.
[注] 表示“在视野之外,看不见”,应该说 out of sight, 其中在 sight 前没有定冠词。类似的还有 in sight(被见到),know sb. by sight(跟某人面熟)等。