汉译英常见错误 | 我们非常感激你的好意

[译] 我们非常感激你的好意。
[误] We are very obliged to you for your kindness.

[正] We are much obliged to you for your kindness.
[注] "因为某事感谢某人", 英文是"be obliged to somebody for something"。这里 to 是个介词。表示"非常感激", 不用 very 修饰, 用 much 或 very much。