汉译英常见错误 | 我借给你的那5英镑在哪里?

[译] 我借给你的那5英镑在哪里?
[误] Where are those five pounds I lent you?

[正] Where is that five pounds I lent you?
[注] 当我们谈到 five pounds (5 英镑) 或 twenty miles (20 英里) 的时候,我们认为它是一个整体(一笔钱或一段距离),而不是 5 个或 20 个可以分开的个体,即使名词是复数,像这样的词语(用来指数量、数额等)通常用单数动词,与之有关的代词和指示形容词也用单数。例如:Twenty miles is a long way to walk. 走 20 英里可是很长的一段路程。/Three pints isn't enough to get me drunk. 三品脱也灌不醉我。