O Captain! My Captain!
啊,船长!我的船长!
O Captain! My Captain! is a metaphor poem written in 1865 by Walt Whitman, about the death of American president Abraham Lincoln. The captain in the poem refers to Abraham Lincoln who is the captain of the ship, representing the United States of America. Walt Whitman was born in 1819 and died in 1892, so he lived through the American Civil War. Being born close to the founding of the country, he knew people who were a part of the American Revolution. He was extremely patriotic and wrote many poems about the prominence of America. He also wrote poems urging people to fight for what is right.
《啊,船长!我的船长!》是美国诗沃尔特·惠特曼1865年为纪念美国总统亚伯拉罕·林肯之死而作的隐喻诗篇。诗中的船长即亚伯拉罕·林肯,航行的船便是美利坚合众国。沃尔特·惠特曼生于1819年,卒于1892年,恰好历经美国内战时期。惠特曼出生时,正值美国诞生不久,因此他深知人民是美国革命的一部分。惠特曼深爱自己的祖国,创作了许多宣扬美国卓越性的诗篇,并以诗为声,号召人民为正义而战。
The first line establishes a happy mood as it addresses the captain. The phrase “our fearful trip is done” is talking about the end of the Civil War. The next line references the ship, America, and how it has “weathered every rack”, meaning America has braved the tough storm of the Civil War. The following line expresses a mood of jubilation of the Union winning the war as it says “the people all exulting”; however, the next line swiftly shifts the mood when it talks of the grimness of the ship, and the darker side of the war. The repetition of heart in line five calls attention to the poet's vast grief and heartache because the Captain has bled and lies still, cold, and dead. This is no doubt referencing the assassination of Abraham Lincoln and Whitman's sorrow for the death of his idol.
开篇第一行以轻快欢乐的口吻与船长对话。“我们险恶的航程已经告终”意在说明内战已经结束。第二行将美国比作一艘“安然渡过惊涛骇浪”的船,意在说明美国已经渡过内战的汹涌波涛。下一行中“万千民众在欢呼呐喊”表达了联邦民众取得战争胜利的欣喜之情,但是紧接着的下一行却陡转情绪,谈到了船上的凄凉和战争的残酷黑暗。第五行中不断重复的“心”提醒读者注意诗人巨大的悲痛,原因是船长受伤流血,冷冰冰的躯体躺在甲板上,这指代的正是亚伯拉罕·林肯遭遇暗杀,惠特曼为偶像的逝世悲恸哀戚。

