有读者问:某期杂志有一篇翻译文章,原文为“看来自己被推举为此次全校职称评审委员会主要成员绝对不是什么幸事……”译文则是:“It was not anything but a good luck for him to be made one of the chief members of the College Professorship Evaluation Committee...”译文是否有误?是否应将 not 去掉?
是的,应去掉 not, 因为 anything but 本身已有否定意义。
