有读者问:我们的老师说 was going to 往往指过去未实现的打算或计划,如:
(1)I was going to call on you yesterday.
其意是“我本打算昨天去看你的,但却没有去成”。但我却见过这样一句话:
(2)I was going to call in the morning.
请问这里的 was going to 该怎样讲呢?
不错, was going to 的确常可用来表示一种过去未实现的打算或计划,可译作“本打算如何如何”。但它有时并没有“本打算”的含义,恰恰相反,它却可意谓“早已打算或决定如何如何”。你所遇到的“I was going to call in the morning”中的 was going to 即属此义,全句可译为:我早已打算明早打电话的。再如:
(3)I was going to stop for a coffee. Would you like to join me? 我早已想停下来喝杯咖啡了,你愿意陪我吗?
下面一句中的 was going to 与“本打算”就更无关系了:
(4)I flunked it; I knew I was going to as soon as I looked at the test problems. 我考砸了,我一看试题就知道要考砸了。
