有一读者问: 我在《疯狂英语》一篇介绍好莱坞女星玛莉莲·梦露的文章中读到:
(1)She began life as plain or not so plain Norma Jean Baker.
问如何分析这里的as? 第二个plain之后是否省掉了连词as?
as在此是一介词,意为“作为”,再如:
(2)He began life as a clerk in a bank.
plain or not so plain是Norma Jean Baker的描写性定语,其前用零冠词(即不用a/an或the),再如:
(3)young Shakespeare
(4)old Mrs. Reilly
(5)feeble old Blotnik
所以第二个plain之后并未省掉as。全句意为“她刚出道时名叫Norma Jean Baker,这名字勉勉强强”。
