最近有一位读者来信说,有这样一个句子:
(1)She had not been married many weeks when that man's younger brother saw her and was struck by her beauty.
教参上说 many weeks 之前省去了 for。但据章振邦的《新编英语语法教程》第330页上说,在由 for 引导的表示时间长度的介词词组中,若这种短语放在句首或出现在否定句中,for不宜省略。这种说法对否?望予以解答。
《新编英语语法教程》的说法一般说来是对的,但有例外,上述句(1)中的 many weeks 即是一例。在像上述句(1)所用的否定结构中,表一段时间的词语之前一般皆不用 for,再如:
(2)The man had not been gone more than a few minutes when another person approached. (more than a few minutes 之前不用 for)
另外,在否定结构中, long之前可用 for,但也可不用 for,如:
(3)Cox did not stay in Peoria (for)long .
也有一些人说下面一否定句中也可省去 for:
(4)I have not studied Japanese (for)three years .
有人还说这里用不用 for 是有区别的:如用 for,这句话可能有两种不同的含义,一是 for three years 修饰 have not studied, 全句意为“我有三年没有学日语了”;二是 for three years 只修饰 studied, 全句则意为“我学日语不到三年”。如不用 for,则只有一种含义,即“我学日语不到三年”。
表示时间长度的由 for 引导的介词短语如置于句首,则不可省去 for。 这条规则也只能指一般而言。例外也是有的,如:
(5)(For)a lot of the time we just lay on the beach.
就是“肯定结构中的 for 常可省去”这一规则也不完全符合语言实际。诚然,如果谓语动词是持续性的,for 确是可有可无(但在正式文体中还是不省去 for 的好),如:
(6)We lived there (for)five years .
有时在口语中则常常不用for,如:
(7)Wait a minute .
但如若谓语动词是非持续动词,则不可省去 for,如:
(8)I taught her for three years .
如省去 for,taught 则意味着“三年中自始至终地不停地教”, 这显然是不可能的事。而for three years 则无此义,只意味着“限于三年的时间”。
