有一读者问:在阅读 China Daily 时遇到这样一句话:
(1)Despite the fact that most foreign investors are serious and honest in doing business with China and a great deal of foreign investment has contributed to China's economic growth, there are foreign sharks out there.
这里的 out there 作何解释,请赐教。
There are sharks out there 是一句常用语,其义是:那外面有鲨鱼,用以叫人们提高警惕。 out 是一副介词(或叫作小品词),意思是“靠外”;there 则是一副词,意思是“在那里”,指说话人的所指处。 out 和 there 在此皆用作状语,这种两个或两个以上状语同时出现在一个句子里的现象,在语法中,叫作“状语的同现”。再如:
(2)He is out there .
(3)It was found in here .(也有人将这里的 here 看作名词)
比较常见的还有“副介词+介词短语”结构,如:
(4)Father is out in the garden .
(5)There are quite a number of comfortable houses up in the hills .
(6)What makes you so down in the mouth ?
下面句中的“副词+介词短语”结构也属于状语的同现:
(7)He went deep into the wood .
(8)She saw a long scar low on his spine .
有时有三个状语同时在一句中出现,如:
(9)These tortoises are found deep down in the seas .
(10)We saw a plane far above in the sky .
There are foreign sharks out there 在此是一种比喻,更正确地说,是一种转喻 (metonymy),其义转为:在外商投资当中有诈骗之徒。 sharks 在此已转义为“进行诈骗等勾当的人”。
