有一读者问: 何谓关系分句?
语法术语clause在我国传统语法中皆译作“子句”,但在某些语法书中(如章振邦主编的《新编英语语法》和王国富等译的《英语语法大全》),clause则被译作“分句”。关系分句即是由关系代词或关系副词引导的从句,也就是我国通行语法中所称作的定语从句。
这里需要说明一下“分句”与“从句”的区别。“分句”,按照章振邦所编的《新编英语语法》的定义,是“主语+谓语的语法构造”,所以它可分为独立分句和附属分句;简单分句和复杂分句;主体分句和从属分句;限定分句、非限定分句和无动词分句。
传统语法中的从句乃是“从属子句”(subordinate clause)的简称,其定义是“内含主语和谓语,表达一定的概念,但不成为一个独立句子的一组词”。从句一般分为主语从句、表语从句、宾语从句、定语从句、状语从句等。
